2011. július 28., csütörtök
Az anime nindzsa útja
2011. március 30., szerda
A manga nindzsa útja
2011. március 4., péntek
A beíró beír...
Miroku vagyok, a barátaimnak csak Balu, becses nevem egyébként Balázs. Jelenleg egy békéscsabai középsuliban vagyok nulladikos angol kéttanon intenzív angol nyelvtanulással. Szabadidőmben japánul tanulok egy magántanárnál, később tolmács és fordító szeretnék lenni. :)
A Csapatban betöltött szerepem rengeteg örömöt és boldog percet okozott eddig, és fog ezután is. Egyetlen beíróként én állom a sarat a mangaosztályon ( és ezúton szeretném üzenni Jadett kolleginámnak, hogy a kép, amit berakott a postjához, beírásilag nem megfelelő :D ) , sajnos mostanában elég ritkán - mentségemre szóljon, hogy jó okom van rá; a suli. Emellett még néha fordítgatok. Persze, angolról magyarra... Még... Aztán később... Majd talán... Esetleg... Japánról magyarra. :P
Ahogy már Barbi említette volt, nagy Japán-mániás vagyok. Ami természetesen igaz is, annyi kiegészítéssel, hogy őt megcáfolva, én vagyok az első Japán-rajongó. :)) Legnyomósabb indokként pedig azt a képességemet tudnám felhozni, amit Fara-chan imád bennem; le tudok venni bármit a legfelső polcról. :))
Ami a manga- és animerészleget illeti, mostanában eléggé el vagyok maradva mindennel. Egyedül a Naruto mangát olvasom hetente. Ezenkívül a Csapat által is fordított Fairy Tail animét is nézem, lemaradva, de megígértem, hogy behozom magam. Ami az érdeklődésemet illeti, főképpen fantasyt illetve romantikus történeteket szeretek... :)
Kezdetnek ennyi, ha bármi probléma akad beírással, vagy a minőséggel, tessék nekem jelezni! :))
Illetve, ha esetleg kedvet éreztek arra, hogy kipróbáljátok a mangabeírást, és szeretsz csapatban dolgozni, hozzám kell fordulni, én vagyok az ügyeletes. :)
Sziasztok. (:
2011. március 1., kedd
A japánok furcsák?
2011. február 22., kedd
Bemutatkozó féle
A csapatban mint jadett ügyködöm. (De hallgatok az Eszterre, Esztire... és lassan a Kitty-re, illetve G.I. Kitty-re is... :"D)
Legfőbb munkám a fordítás. Jelenleg a Fairy Tail vezeti a mezőnyt, de volt szerencsém Inuyashához is. :)
Azért lettem fordító, mert szeretem csinálni, kikapcsol (bár tény, néha a falat kaparom egy-egy szereplő gondolatától - a lektorok meg miattam kapnak rekeszizomlázat egy-egy jól sikerült magyarosítástól :D), és nem mellesleg gyakorlásnak, illetve nyelvvizsga felkészüléshez sem utolsó.
A többieket nem mutatom be, azt Émi megtette. :D
Szeretem a csapatot, a csapattagokat meg az egész fílingjét. :)
Szeressétek Ti is!
Üdv:
A Pokol fénysugara
2011. február 8., kedd
Émi is íjni akaj!
A cím nem egy japán mondás. :D Akkor én is beszeretnék mutatkozni.
Én az előző bejegyzésben bemutatkozott Sora hugicája volnék Amy Lee D., de a barátaimnak csak Amy, a régebbi ismerősöknek/barátoknak meg csak simán Barbi. Az ellenségeimnek meg mocsadék… talán, vagy az a szemét krúllkirálynő jelzők jutnak eszembe. :D Nah, mindegy. A csapat első számú japán mániása vagyok és azért én vagyok az első, mert Barack fiatalabb lévén nem taszíthatja le az idősebbet. :P A többi indokról, pedig inkább nem is szólnék. :P
Szóval én is, mint Sora lektor vagyok. Ugyanakkor már kezdem magam kipróbálni más területeken is, több-kevesebb sikerrel. Fordítani és időzíteni próbálgatok. Eddigi munkáim: lektorként a Fairy Tail anime, fordítóként egy háromfejezetes manga az Ore-sama Ouji és mindenesként dolgozom egy doramán. Mindenes alatt azt értem, hogy időzítek, fordítok, formázok benne. Eddigi HoT-os munkáim közül mindegyiket nagyon szerettem, valahogy mind a szívemhez nőtt. Különösen a Fairy Tail, benne megtaláltam azt, ami a Narutóból és az Bleach-ből már rég kiveszett.
A fentebb említett HoT-os mangára és a doramára igaz még várni kell, de reményeink szerint hamar elétek tudjuk őket tárni. Mint az Sora is írta beíró hiányunk van, szóval tessék nyugodtan jelentkezni nálunk, nem küldünk senkit a pokolra. :D
Hogy a HoT-ról is szóljak pár szót, minden elfogultság nélkül. :D A csapat jobbára egy nagyobb baráti társaság által alapult meg, talán kicsit több mint egy éve. Azóta bővültünk egy kicsit és lassan, de biztosan haladgatunk a projektjeinkkel. Tagok:
- The Boss: Silver Princess. A nevéből kiderül, hogy lány, de ez ne tévesszen meg senkit, határozottan és precízen szervezi/tervezi/teszi a csapat dolgait rendbe/helyre. Minden második szava a munka, szóval képzelhetitek. :D
- The little boss: a mi CsilLanánk, Lanatie. Princessünk jobb és bal keze, mindenes (fordít, időzít, lektorál) szintén kiváló szervező készséggel van megáldva és gyilkos humorral. Beszélj vele 10 percet és biztos, hogy elsüt vagy két könnyfakasztó viccet.
- Égető bajnokunk: Bran, aki égeti többek között a Fairy Tailt, továbbá fordítóként is dolgozik, és mindig eltalálja Gray – egy Fairy Tail szereplő – stílusát, az én nagy örömömre. Mondhatnánk rá, hogy tök égő, de nem tesszük, ugye? :)
- Filmszakértő fordítónk: Fara-chan, aki lehet, hogy számotokra eddig még megbújt a háttérben, de tartogat felirat meglepetéseket. :D Vigyázzatok, nagyon csípős a nyelve, bár ez is lesz a szakmája, - kritikus - szóval nála ez szinte kötelező. :D
- Kitty, alias Jadett: fordít, fordít, fordít. :D A csapat pozitív kisugárzásának egyik felelőse, mert hát nem csak negatívat kell árasztanunk. :D
- Hetaliás Krizünk a csapat másik fordítója: aki jelenleg is sokat dolgozik egy jó kis mangán, csak néha rugdosni kell, de ez az ő kérése volt. Nem vagyunk mi kegyetlenek… annyira. :)
- Momo/Barack azaz Miroku: a másik ügyeletes japánmán, egyetlen beírónk. Kitartó és számíthatunk rá, nem tudom, mi lenne a mangákkal nélküle.
- Ura renge: angol nyelvi lektor, aki eltörli a fordítók által okozott hatalmas károkat. :D
- Ark: aki szintén angol nyelvi lektor és a Fairy Tail animénkből lehet ismerős mindenkinek a neve.
- Végül, de nem utolsó sorban, Pszicho Sora: lektor, és kezdő időzítő. A csapat pozitív kisugárzásának másik felelőse, és a csapat pszichológusa. Állítása szerint nyomozó volt előző életben. :D De ki tudja…
Jah, és vagyok én, de rólam fent olvastatok már. :D
Amint látjátok sok-sok fordítónk van, de kevés beírónk, időzítőnk, karaokésunk, de ennek ellenére igyekszünk a lehető leggyorsabban és a legjobb feliratokat, mangákat kiadni nektek. Látogassatok minket, fórumozzatok! Nem bánjátok meg. :D
Ennyi voltam, egyelőre. :D
2011. február 7., hétfő
Bemutatkozóféle
Mostanában elkapott az írhatnék, de sajnos új történetek nem nagyon állnak össze a fejemben, így blog írásba és az előre elkezdett műhelyírásba ölöm bele ezt a perverzióm. Remélem, lesz valaki, aki végigolvassa a marhaságaimat. :D
Rövid bemutatkozással kezdek, hogy jó unalmas legyen. Csapatunkban Sora felhasználónévvel futok a lektorálni való feliratok felé. Most már időzítői képességekre is szert tettem, de két doramán kívül még nem csillantottam, meg ezt a készségemet.
Miért lettem magyar lektor? Mert pocsék volt a helyesírásom és valahogy rá kellett vegyem magam a megtanulására, továbbá iszonyat figyelmetlen vagyok, voltam, leszek. Ez az elhatározás talán olyan 3-4 éve történt. Azóta egész sokat fejlődött a helyesírásom és a figyelmi fókuszom is, de a figyelmetlenségi hibáim még mindig akadnak bőven. Nem nagyon erőltetem a fejlődést, ha ráfekszem nagyon egy feliratra, akkor sok hibát ejtek, ha lazára veszem, akkor meg akkor. Gyakorlat teszi a mestert alapon csinálom tovább a dolgokat, amiket kapok. Eddig azért beszéltem feliratokról, mert a manga lektorálás teljesen más tészta. Az udon, nem ramen. (oké, hülye poén volt :P) Ott sokkal több mindenre kell figyelni pl.: szótagolás, bubiban a szöveg elhelyezkedése stb. Két manga fejezeten kívül más tapasztalatom nem nagyon akad a mangák terén, de ennek is eljön majd az ideje. Aztán belekóstoltam a fordításba is. Le is fordítottam több-kevesebb sikerrel egy oneshot mangát, ami angol nyelvi lektoráláson is átesett már. Nagyon sok beírni kívánkozó mangák van (többek között az enyém is), de sajnos beíró hiányban szenvedünk. Szóval, aki olvassa ezt a bejegyzést és érez magában késztetést a beírásra, az ne habozzon írni egy mailt. :D
Ennyi lettem volna. Most megadom a kezdőlökést a többieknek is az írásra. :D
2011. január 25., kedd
A Pokol kapuja kitárul
Kedves olvasók, követők, csapattagok, mindenki! (Plusz a nem kedvesek, persze hozzájuk is szólok...)
Ez a blog azért jött létre, hogy a felhasználók és a csapattagok kicsit közelebb kerülhessenek egymáshoz. Azt tervezzük, hogy itt majd mindenféle infókat teszünk közzé a csapattal kapcsolatban. Az összes tag kap jogot bejegyzés írására, így a legtöbbünkkel könnyen kapcsolatba tudtok majd lépni. Szó lesz majd az egyedi animés ízlésünkről és élményeinkről, akár általunk fordított projektekkel, akár ettől független kedvencekkel kapcsolatban. Mindenki nyugodtan kérdezhet és kommentelhet, persze csak bizonyos keretek között, mert ugye szeretet és béke ;) Lehet, hogy lesznek ennél személyesebb témák is, ez csak a csapattagokon múlik :D
Nektek jó olvasást, a csapattagoknak jó írkálást és mindenkinek jó szórakozást :D
See you space cowboy
~ Brigi voltam (vagyok, leszek...)